Artículo 1 – Identificación de las partes contratantes

El vendedor se define a continuación como YAMABIKO EUROPE S.A., avenue Lavoisier 35, 1300 Wavre, Bélgica.  El comprador se define como la persona que representa legítimamente a una persona jurídica o su propio negocio, o incluso como un consumidor según lo dispuesto por el artículo I.1, 2° del Derecho Mercantil belga y que firma su acuerdo en la orden de compra, oferta o contrato de servicio emitido por YAMABIKO EUROPE S.A. Todos los demás términos y condiciones comprometen al vendedor solamente después de su consentimiento por escrito.  La información que figura en los catálogos, sitios web, notas, etc., se facilita únicamente a título indicativo y, a este respecto, puede ser modificada por el vendedor sin previo aviso.  El simple hecho de cursar un pedido o de aceptar una oferta del vendedor supone la aceptación sin reservas de los presentes términos y condiciones generales.  Las ofertas son válidas dentro de un plazo límite de treinta días a contar desde la fecha de la oferta, salvo que se mencione en la oferta un periodo de validez diferente.  Las presentes condiciones generales podrán ser modificadas en todo momento y sin previo aviso por YAMABIKO EUROPE S.A., y dichas modificaciones se aplicarán a todos los pedidos realizados posteriormente.

 

Artículo 2 – Pedidos

Los pedidos se considerarán en firme una vez que se haya firmado la orden de pedido y haya sido confirmada por el vendedor.  Los pedidos enviados directamente por el comprador o transmitidos por un agente representante del vendedor solamente se considerarán en firme y vinculantes para el vendedor cuando este los haya aceptado por escrito.  Cuando los productos se vayan a entregar de inmediato, la confirmación del pedido por parte del vendedor podrá sustituirse por una factura.  Cualquier modificación de un pedido y cualquier disposición accesoria o derogatoria en relación con el objeto y las modalidades de la venta solamente serán validas en la medida en que figuren en la oferta o el vendedor haya emitido su confirmación.  Se entiende que toda oferta de venta está sujeta a la disponibilidad de existencias. Se considerará nula y sin efecto cualquier cláusula que emane del comprador, no aceptada por escrito por el vendedor y que se opusiera a las presentes condiciones generales o a los términos específicos definidos en la oferta.  No se aceptará ninguna cancelación unilateral de un pedido sin el consentimiento de YAMABIKO EUROPE S.A.

Artículo 3 – Precios

Los precios se indicarán en euros.  Cualquier modificación en los precios vigentes se aplicará de pleno derecho después de un preaviso de 60 días.  La mercancía se facturará al precio estipulado dentro del periodo de opción y estará sujeta a las condiciones comerciales generales (impuestos, tipos de cambio…) en la fecha de entrega.  En el caso de ventas realizadas en otra moneda diferente del euro, cualquier variación del 2 % como mínimo en el tipo de cambio con respecto al euro definido el día de la oferta repercutirá en la fecha de facturación.  Todos los precios se entenderán netos en euros, impuestos, gastos de embalaje, de transporte y de seguro no incluidos, con salida desde el almacén del vendedor.

 

Artículo 4 – Pago

Los pagos se realizarán de forma que el vendedor pueda disponer de las cantidades en la fecha de vencimiento. Salvo condiciones particulares expresamente estipuladas por escrito o condiciones específicas acordadas por el comprador tras examinar la situación del cliente, el pago deberá realizarse por transferencia bancaria el día de la entrega de la mercancía.  En caso de que el vendedor acepte el pago por letra de cambio, el comprador deberá enviársela aceptada y domiciliada en un plazo de ocho días (salvo que se haya acordado previamente otra alternativa).   Los gastos correrán por cuenta del comprador y, a menos que se devuelva la letra aceptada dentro del plazo estipulado, el pago será exigible de inmediato.   En caso de pagos fraccionados, expresamente aceptados por el vendedor, el incumplimiento de pago de una sola cuota en su fecha de vencimiento hará exigible de inmediato la totalidad del precio, sean cuales sean las condiciones acordadas anteriormente, aunque dichas cuotas hayan dado lugar al establecimiento de letras aceptables; lo mismo se aplicará en caso de venta, cesión, puesta en garantía o aportación social de su fondo de comercio por parte del comprador.   Los pagos se realizarán de forma que el vendedor pueda disponer de las cantidades en la fecha de vencimiento. El comprador se define como la persona que representa legítimamente a una persona jurídica o su propio negocio, o incluso como un consumidor según lo dispuesto por el artículo I.1, 2° del Derecho Mercantil belga y que firma su acuerdo en la orden de compra, oferta o contrato de servicio emitido por YAMABIKO EUROPE S.A. El comprador no podrá nunca, con motivo de una reclamación formulada por él mismo, conservar la totalidad ni parte de los importes debidos ni proceder con ninguna compensación.  Cuando el comprador se demore en el pago total o parcial de una suma en la fecha de su vencimiento, el vendedor podrá por este mero hecho y sin necesidad de un requerimiento previo, cancelar de inmediato las entregas, sin que el comprador pueda reclamar daños y perjuicios al vendedor.  En caso de litigio, el vendedor estará autorizado a reclamar al comprador el reembolso de los costos procesales. Para nuestras operaciones internacionales, las condiciones de pago seguirán siendo las misas en lo que respecta a las fechas de vencimiento de los pagos.    Los pagos se realizarán o bien por transferencia SWIFT (IBAN n° BE 66 0013 6853 8543), por cuenta de depósito (“scrow account”) o por carta de crédito contingente.

 

Artículo 5 – Transferencia de riesgos y gastos

La transferencia de riesgos se realizará de conformidad con el Incoterm especificado en el contrato, utilizando la última versión de la Cámara de Comercio Internacional.  Salvo en los casos en los que se especifique lo contrario, el Incoterm por el que se rigen estas transferencias es Ex-works Wavre (CCI edición 2000).

 

Artículo 6 – Entrega

El vendedor estará autorizado a proceder con entregas parciales.  Toda entrega parcial aceptada por el comprador estará sujeta a facturación desde el momento efectivo de la entrega.  En caso de envío contra reembolso, el comprador deberá poner el cheque a disposición del transportista en el momento de la entrega.  En caso contrario, la mercancía no se descargará y el transportista realizará una segunda entrega, cuyos gastos correrán por cuenta del comprador.  Por acuerdo expreso, el vendedor quedará eximido de cualquier responsabilidad con respecto a la entrega en caso de fuerza mayor o de eventos como cierres patronales, huelgas, ceses del trabajo totales o parciales en la fábrica del vendedor o de sus proveedores, epidemias, guerras, requisas, incendios, inundaciones, interrupciones o demoras en los transportes y medidas legales o administrativas que impidan, limiten, retrasen o prohíban la fabricación o la importación de la mercancía.  El vendedor mantendrá informado al comprador, de forma oportuna, en caso de que se produjera algún evento como los mencionados anteriormente.   En cualquier caso, la entrega en el plazo estipulado solo podrá realizarse si el comprador está al corriente de sus obligaciones con respecto al vendedor.

 

Artículo 7 – Transporte

A menos que se especifique lo contrario, el vendedor escogerá libremente al transportista para la entrega de la mercancía.

 

Artículo 8 – Reclamación y servicio de postventa

Tras la recepción de la mercancía, el comprador deberá comprobar de inmediato su estado y su conformidad con el contrato.  En caso de que el paquete estuviera gravemente dañado, el comprador deberá rechazar la entrega.  Los embalajes se conservarán en el mismo estado en que se encontraban al realizarse la entrega.  De lo contrario, el comprador no podrá beneficiarse de su derecho a reclamar.  Lo mismo sucederá en caso de que el comprador no emita ninguna reserva en el momento de entregarse la mercancía.  Todas las reclamaciones relativas a defectos en la mercancía entregada, cantidades inexactas o errores en los productos comparado con lo aceptado en la oferta o lo confirmado por el vendedor, deberán formularse por escrito con acuse de recibo en los 3 días laborables posteriores a la entrega, sin perjuicio de cualesquier reclamación contra el transportista, en cuyo defecto todos los derechos de reclamación se considerarán nulos y sin efecto.  El comprador deberá permitir al vendedor realizar todas las operaciones de verificación in situ relativas a las reclamaciones.  Cualquier devolución de mercancía requerirá el consentimiento previo del vendedor. El comprador recibirá el acuerdo de devolución de la mercancía por el medio que el vendedor considere más oportuno. En estos casos, el comprador facilitará sus datos de contacto y la descripción del ( de los) elemento(s) en cuestión, su(s) número(s) de serie, los defectos identificados y el número de factura correspondiente a las piezas descritas.  Tras la obtención del acuerdo de devolución, el comprador dispondrá de un plazo de 7 días para realizar la devolución de las mercancías defectuosas al vendedor.  En caso de que el vendedor fuera considerado responsable de daños y perjuicios contra el comprador, por cualesquier causa, estos se limitarán a la reparación del daño realmente sufrido por el comprador, sin superarse el límite máximo del 5 % del valor del pedido.

Artículo 9 – Derecho de rescisión

9.1. De conformidad con el artículo VI.  47 del Derecho Mercantil belga, el consumidor que haya firmado un contrato a distancia dispondrá de un plazo de rescisión de catorce (14) días naturales a contar desde el día posterior a la entrega para devolver, a su propia costa, los productos comprados que ya no cumplan con sus requisitos.

9.2. Toda devolución deberá notificarse previamente a través del formulario de rescisión disponible en el sitio web www.belrobotics.com o por correo electrónico en la dirección ….@…..; el vendedor confirmará por correo electrónico que la devolución le ha sido notificada correctamente.

9.3. El producto deberá entregarse en mano en el domicilio social del vendedor (solamente posible con cita previa), o bien devolverse a la dirección del domicilio social del vendedor.

Solo se recogerán los productos enviados íntegramente, en su embalaje original completo e intacto, y en perfecto estado para la venta posterior.  Cualquier producto que haya resultado dañado o cuyo embalaje original se haya deteriorado, no se reembolsará ni se cambiará.

9.4. En caso de ejercer el derecho de rescisión, el cliente tendrá la opción de solicitar o bien el reembolso de las sumas ingresadas, o bien el cambio del producto.  En caso de cambio, el cliente correrá con los gastos de envío.  En caso de solicitud de reembolso, el vendedor se comprometerá a reembolsar las cantidades abonadas por el cliente en un plazo de catorce (14) días a contar desde la recepción por parte del vendedor de los productos devueltos.  Cuando el pago se haya realizado con tarjeta de crédito o transferencia bancaria, el reembolso se realizará mediante abono en la cuenta bancaria correspondiente.

9.5. De conformidad con el artículo VI.53 del Derecho Mercantil belga, el cliente no podrá ejercer su derecho de rescisión si el pedido se refería a productos manufacturados conforme a las especificaciones del cliente o a bienes manifiestamente personalizados.

 

Artículo 10 – Garantía

Los productos están garantizados por el fabricante (YAMABIKO EUROPE S.A.) contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de 24 meses a contar desde la fecha de entrega, salvo en el caso de condiciones específicas expresamente notificadas (usuarios profesionales: garantía limitada a 12 meses).  Las intervenciones realizadas en el marco de la garantía no implicarán la ampliación de esta última.  La garantía del vendedor se limitará a la reparación o sustitución de la mercancía reconocida como defectuosa por el vendedor, teniendo en cuenta la naturaleza del usuario. El vendedor se comprometerá únicamente a sustituir las piezas defectuosas y a reparar los daños en la mercancía que este último haya suministrado al comprador.  Por lo tanto, la garantía no cubrirá los costes de mano de obra, ni los costes resultantes de operaciones de desmontaje, montaje y transporte, salvo en caso de intercambio estándar.  Bajo reserva de los requisitos legales, la responsabilidad del vendedor se limitará exclusivamente a las obligaciones definidas en las presentes condiciones o, llegado el caso, a otras condiciones expresas.  En caso de que el comprador devuelva productos que no han sido suministrados por el vendedor, este último no podrá considerarse en ningún caso responsable de los daños materiales e inmateriales que pudieran tener lugar durante la reparación.   El vendedor no podrá ser considerado responsable en el marco de la garantía de las averías o los daños resultantes directa o indirectamente de lo siguiente:  – Un almacenamiento sin protección o prolongado. – Cualquier forma de negligencia, errores de conexión o manipulación, mantenimiento o uso del equipo no conformes con las especificaciones técnicas del vendedor o del fabricante o, de forma más general, cualquier uso incorrecto o inadecuado.  – La incorporación de cualquier dispositivo adicional o accesorio o el uso de cualquier pieza necesaria para utilizar el equipo que no estén conformes a las especificaciones técnicas publicadas por el vendedor o el fabricante.  – Cualquier modificación o transformación mecánica, electrónica, eléctrica o de otro tipo realizada en el equipo o sus dispositivos de conexión por un tercero.

 

Artículo 11 – Reserva de propiedad

La transferencia de propiedad de las mercancías entregadas al comprador solamente tendrá lugar una vez realizado el pago del precio total y accesorio o el cobro de las letras aceptadas u otros títulos emitidos con el fin de realizar el pago.  Hasta la recepción del pago completo, los anticipos podrán conservarse para cubrir las posibles perdidas en la reventa. Durante el periodo que transcurre entre la entrega y la transferencia de propiedad, los riesgos de pérdida, robo o destrucción serán responsabilidad del comprador (ver artículo 5: Transferencia de riesgos y gastos). El incumplimiento por parte del comprador de sus obligaciones de pago, sean cuales sean los motivos, conferirá al vendedor el derecho de exigir la restitución inmediata de la mercancía entregada, corriendo todos los gastos de transporte y seguro por cuenta del comprador.  En caso de una orden judicial de liquidación que afecte a la empresa del comprador, este se comprometerá a participar activamente en el establecimiento de un inventario para identificar las mercancías cuya propiedad reivindica el vendedor.  En su defecto, el vendedor tendrá el derecho de hacer constar el inventario a través de un agente judicial, corriendo el comprador con todos los gastos.    El vendedor podrá prohibir al comprador proceder con la venta, transformación o incorporación de las mercancías en caso de atraso en los pagos.  Para garantizar cualquier pago pendiente y, en particular, el saldo de la cuenta del comprador en los registros contables del vendedor, queda expresamente estipulado que los derechos relativos a las mercancías entregadas pero impagadas se trasladarán a mercancías idénticas suministradas por el vendedor y que se encuentren en el stock del comprador, sin que sea necesario debitar dichos pagos de una venta o entrega determinada.

 

Artículo 12 – Cláusula de rescisión

En caso de incumplimiento de alguna de las obligaciones contractuales del comprador por parte de este último, la venta se rescindirá de pleno derecho y las mercancías se devolverán al vendedor, si así lo desea, sin perjuicio de cualesquiera daños y perjuicios que el vendedor pudiera reclamar al comprador, en un plazo de 48 horas sin que el requerimiento de pago haya surtido efecto.

 

Artículo 13 – Cláusula de reciprocidad

Salvo en casos de fuerza mayor, si el vendedor no cumpliera con todas sus obligaciones contractuales y causara perjuicio al comprador actuando con objetivos no profesionales, el vendedor, después de haber recibido un requerimiento de pago al que no hubiera dado curso después de quince días, adeudará al comprador una suma equivalente al 20 % del importe total del pedido.

Artículo 14 – Privacidad de datos

El vendedor tratará los datos de carácter personal del comprador en el marco de la relación contractual que mantiene con este último.

Los datos de carácter personal comunicados por el comprador se tratarán conforme a las disposiciones de la ley del 8 de diciembre de 1992 sobre protección de datos y conforme al Reglamento europeo correspondiente (Reglamento General de Protección de Datos, RGPD – Reglamento EU 2016/679 del 27 de abril de 2016).

El vendedor actúa en calidad de responsable del tratamiento de los datos personales, que lleva a cabo con los siguientes fines: administración de clientes (solicitud de asistencia técnica, gestión de reclamaciones, emisión de certificados de garantía), ejecución de contratos de venta/mantenimiento y promoción de productos y servicios (establecimiento de campañas de marketing directo) a través de correo electrónico.

Los datos personales conservarán durante el periodo que sea estrictamente necesario para su tratamiento.   A continuación, se eliminarán o pasarán a ser anónimos.

El comprador tendrá derecho, en todo momento, a solicitar el acceso a sus datos personales, así como a proceder con su verificación y rectificación, sin coste alguno.

En todo momento el comprador tendrá derecho a oponerse al tratamiento de sus datos personales con fines de marketing directo.

Para ejercer este derecho deberá ponerse en contacto, sin coste alguno, con Alexandre Verstappen en la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected] o escribir a la dirección postal del vendedor.

Artículo 15 – Arbitraje, tribunal competente y ley aplicable

En caso de litigio entre ambas partes, se recurrirá a los tribunales del distrito judicial del Bravante Valón.  En lo que respecta a los mercados internacionales, cualquier litigio relativo a la creación, la ejecución y el cese de las obligaciones contractuales entre las partes que no pueda solucionarse de forma amistosa, será resuelto definitivamente por uno o varios árbitros conforme al reglamento de arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional.